PDF |
Titre |
Titre (langue seconde) |
 |
Néné popòn què la mama |
Dors, dors poupon qu'est-c'que maman |
 |
Ma maison est en carton |
|
 |
Stork, Stork häini |
Cigogn', cigogn' Henriette |
 |
Der Lunzi kummt |
Le lunzi vient |
 |
Mäiäkäfer, frico |
Hanneton vol' frico |
 |
Do-do tire lire lire |
|
 |
Sòm-sòm, vèni, vèni, vèni |
Sommeil, vienne sur l'enfant |
 |
À mes oignons |
|
 |
Trotta, trotta môn mulèt |
Trotte, trotte mon mulet |
 |
Le merle n'a perdut le bec |
Le merle a perdu le bec |
 |
M'y allant promener/ Le long de la rivière |
|
 |
Derrière de chez mon père/ La marchande d'orange |
|
 |
À la cour du palais |
|
 |
Pierrot va qu'ri ton chalumiao |
Pierrot va prends ton chalumeau |
 |
C'était une jeune fille |
|
 |
Clic, clac, dans les mains |
|
 |
Passe, passe, passera |
|
 |
Il court, il court le furet |
|
 |
Plantons la vigne |
|
 |
Dodo, l'enfant do |
|
 |
J'ai des poules à vendre |
|
 |
Il était un petit homme |
|
 |
Joli tambour |
|
 |
Malbrough s'en va-t'en guerre |
|
 |
Som, som béni, béni, béni |
|
 |
J'ai descendu dans mon jadin |
|
 |
Devant Bordeaux est arrivé |
|
 |
Colchiques dans les prés/ Automne |
|
 |
Maïré, si savias |
Ah! Si tu savais |
 |
La San-Zan ke s'aprôse |
La Saint-Jean qui s'approche |
 |
Oh! Vétchi la Saint-Jean |
Oh! Voici la Saint-Jean |
 |
N'èrount très frayres |
C'était trois frères |
 |
Quond onorèn o lo fièyro, ié/ L'ontouèno |
Quand nous irons à la foire, ié! |
 |
Nous avons trois bell'filles |
|
 |
Firowe, D'Glock isch drowe |
La cloche! C'est la veillée |
 |
Mariannele, Zusannele, stand uf |
Mariannele, Suzannele, debout |
 |
Salväi Gloräi, Glick in's Hus |
Salvei, Glorei, bonheur ci, malheur là |
 |
Raisins, raisins bon marché |
|
 |
De boun matin se lèue/ La hilhe d'un paisan |
De bon matin se lève |
 |
La-bach, en terre plane |
Là-bas, dedans la plaine |
 |
Montanyas qui produiu |
Montagnes resplendissantes |
 |
Jan cago blanc/ Lou chot |
Jean fait chou blanc/ Le hibou |
 |
Trois jeunes filles ont tant dansé |
|
 |
J'ai fait un rêve/ Les trois roses |
|
 |
Le jour de Pâques/ La digne journée |
|
 |
Ce sont trois jeunes garçons/ La visite à Adèle |
|
 |
Den Kreupelaer ging wandelen |
Le boiteux allait son chemin |
 |
Virginie les larm's aux yeux |
|
 |
Nous étions deux, nous étions trois/ Les trois marins de
Groix |
|
 |
Hourra, les filles à dix deniers! |
|
 |
Un' pelle blanche, un' pelle avec son joli manche |
|
 |
Là-bas dans la prairie |
|
 |
Anirei viro ma moi |
Je m'en irai voir ma mie |
 |
Trois garçons de la ville |
|
 |
Pa guz ann heol/ Diogan Gwenc'hlan |
Quand le soleil se couche/ La prophétie de Gwenc'hlan |
 |
Ha glevaz te/ Livaden Geriz |
As-tu entendu/ Submersion de la ville d'Ys |
 |
Gwell eo gwin gwen/ Gwin ar C'hallaoued |
Mieux vaut vin blanc/ Le vin des Gaulois |
 |
Kado o vont/ Distro Marzin |
Kado allait par la forêt/ Conversion de Merlin |
 |
Neoann ne med/ Loiza hag Abalard |
Je n'avais que douze ans/ Héloïse et Abélard |
 |
Mama, boniqueta |
Mama mignonette |
 |
D'èn tché nou |
D'entr' chez nous jusqu'entr' chez vous |
 |
Batista fila la rista |
Batiste file le chanvre |
 |
N'ay un copelou de palho |
J'ai un p'tit chapeau de paille |
 |
Au berdurè joum'en entré |
Dans le jardin je suis entré |
 |
Din lou bourg de Libos |
Dans le bourg de Libos |
 |
Las carrèros ne van flouri |
Les chemins vont bientôt fleurir |
 |
Filhoy dé Bilonèbo |
Ah! Fill' de Villeneuve |
 |
Au printemps la mère ageasse |
|
 |
Voici la Toussaint, le temps des veillées |
|
 |
Je n'avais qu'un épi de blé |
|
 |
Rancontrèr' ma miga un diluns |
J'ai rencontré ma mie un lundi |
 |
I'ames les faures |
J'aime les forgerons |
 |
Derrièr' chez nous, mesdames |
|
 |
Béyî me ne brik de toutyé |
Donnez-moi une tranche de gâteau |
 |
Elâ ma poûra k'mâra/ Les commères |
Hélas ma pauvre est triste d'savoir pas qui trouver |
 |
Ma mèr' m'envoie't au marché |
|
 |
À ma main droite y a't un rosier |
|
 |
Quand j'étais chez mon père/ La petite Jeanneton |
|
 |
À la Rochelle, il y'a't un bal dressé |
|
 |
Dans la vill' de Lyon, y'a't une jolie fille |
|
 |
Dor mon bé piquioù |
Dors mon beau petit |
 |
Je viens faire mes adieux/ La fille soldat blessée |
|
 |
Du temps de ma jeunesse |
|
 |
Mon pèr' m'a mariée/ Déjà mal mariée déjà |
|
 |
Mon pèr' a fait bâtir maison |
|
 |
Je croyais que l'mariage |
|
 |
Pour passer le Rhône |
|
 |
À l'âge de quatorze ans |
|
 |
Dins Paris, l'a uno vièyo |
Dans Paris, y'a une vieille |
 |
C'était la fill' d'un prince |
|
 |
Nelli montidu Cuscioni |
Sur les hauts monts de Cuscioni |
 |
Pe garzé me mam ha me zad |
Si mes parents avaient voulu |
 |
Nau cars dè roumèn |
Neuf chars de froment |
 |
En revenant des noces |
|
 |
Lo lo lo lo léro |
|
 |
Entre Paris et Lyon/ La jolie Flamande |
|
 |
J'ai fait un rêve cette nuit-là |
|
 |
J'ai une méchante mère, ma dondaine |
|
 |
Y'a rien d'plus misérable/ La femme d'un libertin |
|
 |
À Bordeaux, il vient d'arriver |
|
 |
Pour retrouver ma douc' amie/ Pique la baleine |
|
 |
J'entends, ma Lisette, j'entends dans les bois/ Ma
Lisette |
|
 |
Ann heol a bar/ Fillorez ann Aotrou Gwesklen |
Le soleil brille/ La filleule de Du Guesclin |
 |
Papillon volage tu ressembles à mes amours |
|
 |
La servènta d'eun tchi nò |
|
 |
Chèta, chèta, chèta, ô Sagra! |
Tais-toi, tais-toi, ô Sagra |
 |
Dessus le pont de Lyon, que la belle s'y promène |
|
 |
Quon lou moulinié be d'ol mercat |
Quand le bon meunier vint du marché |
 |
Obal din lo ribièyro |
Là-bas vers la rivière |
 |
Los filhos de Son-Chèly |
Les filles de Saint-Chély |
 |
Ribatz, ribatz, soun arribatz |
Les voilà! Ils sont arrivés |
 |
D'ont t'en vènes, coquin d'ivrònha/ Brisa-pè |
D'où t'en viens-tu, coquin d'ivrogne |
 |
Personne n'est si fier |
|
 |
Qui veut savoir une chanson |
|
 |
Qui veut entendre une chanson |
|
 |
J'm'en vais vous chanter un' chanson |
|
 |
Meunier tu dors |
|
 |
Berger, n'as-tu point vu ? |
|